М. Куске, И. Тёдт. Послесловие издателей к книге Д. Бонхёффера «Nachfolge»

перевод с немецкого языка и комментарии Д. Н. Лебедева

Авторы

  • Дмитрий Лебедев

Ключевые слова:

Дитрих Бонхёффер, лютеранство, протестантизм, Нагорная проповедь, этика, немецкая теология, теология XX в., Третий рейх, Исповедующая церковь, переводы с немецкого

Аннотация

Данная публикация представляет собой первый перевод с немецкого языка послесловия к книге Д. Бонхёффера «Nachfolge», написанного Мартином Куске и Ильзей Тёдт — издателями четвёртого тома «Dietrich Bonhöffer Werke» (второго собрания сочинений Д. Бонхёффера). В этой публикации представлены первые две части из четырёх, составляющих послесловие. В них затрагиваются следующие вопросы: ранние этические воззрения Д. Бонхёффера (1926–1929); его обращение к пацифизму, а затем к Писанию (1930–1932); исторический и политический контекст работы над черновиками «Nachfolge» (1933–1937). Даётся краткий обзор литературных собеседников автора. Перевод дополнен нашими комментариями, которые представлены вторым уровнем сносок.

Биография автора

Дмитрий Лебедев

бакалавр теологии

выпускник ПСТГУ

Загрузки

Опубликован

2022-08-05

Выпуск

Раздел

Критические издания, реконструкция текстов, переводы и комментарии