Рецензия на: Сизиков А. В., Вартанов Ю. П., Мещерская Е. Н. Книга Премудрости Иисуса, сына Сирахова: перевод на русский язык с историко-филологическими и богословскими комментариями. СПб.: СПбГУ, 2024. 328 с. ISBN 978-5-288-06361-9
Аннотация
УДК 82-95 655.552 2-254 Сизиков А. В. и др
DOI: 10.31802/BCA.2025.25.1.010 Рецензия Ильи Сергеевича Вевюрко
Новый перевод Книги Премудрости Сираха на русский язык, впервые предпринятый не только с греческого, но и с еврейского языка, несомненно, является в отечественной библеистике и церковной жизни событием, заслуживающим внимания и благодарности.
Перевод с греческого выполнил Александр Владимирович Сизиков, филолог, и. о. заведующего кафедрой библеистики СПбГУ; перевод с еврейского — Юрий Павлович Вартанов, филолог, преподающий на той же кафедре древнееврейский язык и историю древнего Израиля; профессор Елена Никитична Мещерская, историк и филолог, специалист по восточно-христианской литургической, патристической и апокрифической литературе, подготовила примечания на основе сирийских переводов. Исследователи провели совместную работу по составлению введения и комментариев к тексту.
Книга издана ограниченным тиражом, так что уже при появлении рискует стать библиографической редкостью, но, возможно, это будет компенсировано наличием его электронных копий. Коллектив переводчиков избрал для своих целей такой вариант русского языка, который имеет родство и с классической литературой, и со славянской (преимущественно в той форме, в которой её сохранил синодальный перевод) библейской традицией. При этом понятность результирующего текста, как техническая (избегание архаизмов), так и герменевтическая, входили в число приоритетных задач.
Загрузки
Опубликован
Выпуск
Раздел
Лицензия

Это произведение доступно по лицензии Creative Commons «Attribution-NonCommercial-ShareAlike» («Атрибуция — Некоммерческое использование — На тех же условиях») 4.0 Всемирная.